Showing posts with label Bible. Show all posts
Showing posts with label Bible. Show all posts

26 August 2014

The King James Bible: Historical and Political Catalyst for the English Language




As the English language has developed from a fledgling mixture of German dialects into a language of its own, capable of representing a nation and entering into the intellectual discourse of the global community, it has encountered many challenges and changes. Given the challenges that have stood up against it, it is surprising to say the least that English has become one of the worlds present foremost languages, if not the foremost language, of our day. It cannot be said however, that there is anything superior or inherent in the structure of English itself that has made it this way (Svartvik 9). Rather, English in its historical forms encountered through history and providence sundry political and social achievements that progressively changed its structure, standing, and influence. The story of English is the story of political and social catalysts enveloped by a string of perfectly timed cultural achievements. Alister McGrath says that, “The two greatest influences on the shaping of the English language are the works of William Shakespeare and the English translation of the Bible that appeared in 1611” (1). The goal of this essay will be to echo and prove the claim that of the great products, the 1611 King James Bible and its publication were unequivocally pivotal to the structure and political success of modern English. Without its production, I can easily say with McGrath that, “the English speaking world would have been immeasurably impoverished” (2). Not this only, but due to the great political effect of its production, the very language itself could have easily been quite different.
            In order to evaluate these claims and appreciate the story, it is important to examine the political and national standing of the British Isles in the 16th century. Until the end of the Hundred Years War, French had been the prevalent language among the elite due to the Norman invasion and conquest in 1066. While commoners and plowmen spoke the Old English of their German ancestors, those in power spoke French, and business[1] was conducted in the same. The English language of the people was considered vulgar and incapable of signifying the particular essences necessary for beautiful and effective communication (McGrath 27). As the French language took a more firm political hold and English passed into its Middle stage due to the massive influence of its new French speaking kings, it was still not a contender for a position of importance amid the influence of other more firmly rooted languages. The populace spoke Middle English, the state spoke French, and the church and schools spoke Latin; there was little cultural or political unity, and it is easy to feel the separation within the Isles.
           The advent of the Hundred Years war changed the face of England like never before. England and France went to war in 1337, and continued warring until 1453, and while the long sequence of wars and power struggles came to an end with French Victory, King Henry V of England had succeeded in pushing the French out of England and well into their own country where English armies were eventually defeated after the succession of Henry VI. This war was crucial to the development of the English language, because it made the French the political and social enemies of the English, and caused the nation to reject the French language and rally around its own native tongue.  Svartvik and Leech say that, “by the fifteenth century, [French] was no longer current as a spoken language in England, and anyone who needed to speak French had to learn it as a foreign language” (37). Furthermore, these events were absolutely necessary for the production of an authorized English Bible because it made English important to those in power.
In the midst of this mounting political pressure to unify England, there was also a growing social pressure for a legal English Bible due to theological progression brought about by the Protestant Reformation, its predecessors, and the vernacular Bibles produced by John Wycliffe, Martin Luther and William Tyndale. One of the principle tenants of the Reformation was the doctrine of Sola Scriptura. Dr. James White of Alpha and Omega Ministries states that, “Sola Scriptura speaks to the Scripture's role as the sole infallible rule of faith for the church” (White). Another important doctrine of the Reformation is what is called, ‘the priesthood of all believers’. Initially set out in Martin Luther’s 1520 To the Christian Nobility of the German Nation, the doctrine taught that all baptized believers were ministers and priests of God, and so there were not two categories of Christians, called “spiritual” and “temporal,” but one body of believers who had Christ at their head. Luther said, “For baptism, the gospel, and faith only make Christians priests. The Pope’s anointing, the tonsure, ordaining and consecrating, may make hypocrites and noodles, but can never make a man a Christian or Spiritual. For by baptism, we are all consecrated priests” (Geltzer 119). A logical deduction from this teaching is that all believers have the right and mandate to interpret Scripture for themselves, and are not in need of the Roman priesthood, who held the place of an intermediary between God and the layman. Heinrich Geltzer says that, “with this idea, the emancipation of the coming times was pronounced; the torch was lighted which was to guide a new period, and which, in its turn, has preserved the blessed right to freedom of conscious” (119). So, progressive disenchantment with the church and its liturgy, due largely to the effect of the Reformation, and a growing nationalism caused English-speaking people to yearn for a Bible they could read for themselves. It had been at various times, illegal to own or possess an English translation. Primarily, the Catholic Church feared the theological corruption that might occur if untrained laypeople were allowed to interpret the Scriptures themselves, and in attempts to cling to their power, fought ardently against vernacular Bibles. Also, English was not seen as capable of, “expressing the deep nuanced truths of the Bible,” (McGrath 33) or, expressing and carrying the divine nature of the words of God. However, the advances in and attention to English due to its new political centrality and the works of influential writers like Geoffrey Chaucer, were steadily changing this latter perception.
When James VI of Scotland ascended to the English throne as James I, after the death of Elizabeth I, a new and precarious time was beginning to dawn for religion and English in England. While James was in some ways sympathetic toward Protestantism, he was also conservative in his views regarding the government of the church and the rise of Puritanism. McGrath notes that, “he much preferred the Anglican system… seeing the episcopacy as a safeguard to the monarchy” (140). This conservatism and relative ambiguity mixed with the tumultuous political state of England and Scotland at the time makes the analysis of King James quite sticky. James greatly disliked the Geneva Bible, which was very popular among Protestants during the reign of Elizabeth I as well as Puritans and Presbyterians in Scotland, primarily because it contained annotations that were particularly Calvinistic in character and taught that a king should be disobeyed if his command was in conflict with the words of God, a fact that James, “cordially detested” (McGrath 141). The decision to make a new translation came after a proposal was made by a Puritan named John Reynolds. James saw and seized on an opportunity to quell religious controversy in England. McGrath says that, “Here was a major concession he could make without causing any pressing difficulties to anyone” (161). James declared at the conference that heard Reynolds proposal that he had yet to see “a Bible well translated into English” (McGrath 162). It was in fact this new translation that would not only be considered good, even if slightly archaic, English, but would be instrumental in shaping the future of English and English speaking people.
            This new work of the King, while put together by a massive team of translators consulting closely with copies of the Greek and Hebrew texts, in an attempt for a very direct translation, was not a freestanding entity, rather it stood, as John Salisbury said, ‘like dwarves on the shoulders of Giants.’ McGrath notes that “The ‘Englishing’ of the Bible was thus understood to be a corporate effort, in which the achievements of earlier generations could be valued and used by their successors” (177). Earlier English translations had a great role in the form of the Authorized Version, and it is through the widespread use of the King James translation, that special idioms from the earlier works came flavor the English Language. Of the translations that were consulted and used, William Tyndale’s translation, being the earliest and affecting all others thus far, had greatest influence on the translation committee. Gordon Campbell notes that, “William Tyndale is rightly known as ‘the father of the English Bible’” (Campbell 10). For this reason, many of the phrases we associate with the King James Bible were originally translations of Tyndale’s.[2] As the preface to the King James notes, the goal of the committee was not to make a bad translation a good one, but to make from many good translations, a principal good one. As Miles Smith indicates in his contestation with the Catholic belief that the Latin Vulgate was, “the bedrock of western Christian life” (McGrath 191), it is immensely spiritually and theologically important that the English, like the Latin speaking Romans before them, should have the words of God in their own language. While certainly true in this writer’s opinion, the presence of an authorized Bible was also immensely important for the establishment of the English language politically.  This Bible would work to unify and distinguish the English language as viable and lasting. It meant that English-speaking people were, and the language itself was, worthy of possessing the words of God.
            The 1611 translation has had a great and lasting influence on English. It is this Bible and its English that has been carried by Christians not only inside England, but outside it and into the world. It was aboard ships coming to America, and has historically been a part of English language instruction. Its influence has gone far and wide, and has been influential in shaping the political and linguistic influence of English on the world. One of the ways in which The King James Bible shaped the English of its time, was that the translators avoided what McGrath says seemed to them, “a wooden and dogmatic approach to translation, which dictated that precisely the same words should regularly be used to translate Greek or Hebrew words. The preface [to the translation] sets out clearly the view that the translators saw themselves as free to use a variety of English words.” (McGrath 194) This enhanced the beauty and variety of the text, highlighting the ability of English to accommodate a range of expression. Miles Smith says in the preface, “For is the kingdom of God to become words or syllables? Why should we be in bondage to them if we may be free, use one precisely when we may use another no less fit, as commodiously?” (McGrath 194). Aside from making the text eloquent, it helped to fix, that is secure, the standard orthography of the day, an orthography that has influenced and is in many ways, similar to the orthographical standards of our modern English. It is not that the King James Bible instituted those standards, but it was a primary and invaluable facilitator to their prominence in modern English. It should be noted that, the KJB achieved literary excellence, by trying to avoid it. McGrath says, “There is no evidence that the translators of the King James Bible had any great interest in matters of literature or linguistic development” (254). Rather, “their concern was primarily to provide an accurate translation of the Bible” (McGrath 254). In this endeavor, they seem to have achieved eloquence, “by accident, rather than design” (McGrath 254).
            Many “accidents,” or unintended effects seem to litter the history of the King James Bible, much like many of the other perfectly timed and unforeseeable things that have occurred in the history of the English language. Certainly, the King James Bible has been one of the great path-shaping forces of English, and has furthermore had a lasting effect on the world of languages that English interacts with. In an article by BBC News, Stephen Tomkins says, “No other book, or indeed any piece of culture, seems to have influenced the English language as much as the King James Bible. Its turns of phrase have permeated the everyday language of English speakers, whether or not they've ever opened a copy” (Tomkins). David Crystal counts two hundred and fifty-seven of those phrases (260), a small handful of which are represented in the following: Turned the world upside down (Acts 17:6), God forbid (Romans 3:4), The powers that be (Romans 13:1), No peace for the wicked (Isaiah 57: 21), The blind leading the blind (Matthew 15:13). Albert Cook stated that, “No other book has so penetrated and permeated the hearts and speech of the English Race as has the Bible. (McGrath 253) Whether or not one believes its contents, the story of that Bible echoes Mr. Cook’s statement, and sets it apart as an unquestionably important part of our history and future.





Campbell, Gordon. BIBLE, the Story of the King James Version 1611-2011. New York: Oxford University Press, 2010. Print

Crystal, David. Begat : the King James Bible and the English Language. New York: Oxford University Press, 2010. Print

Geltzer, Heinrich . The life of Martin Luther, the German Reformer. London: Nathanial Cook, 1855. Google. Web. April 16, 2012

Mcgrath, Alister. In the Beginning. New York: Doubleday, 2001. Print

Svartvik, Jan, and Geoffrey Leech. English One Tongue, Many Voices. Houndmills, UK. Palgrave Macmillian, 2006. Print

Tomkins, Stephen. “King James Bible: How it changed the way we speak.” www.bbc.co.uk, 17 January, 2011. Web 16 April, 2012. <http://www.bbc.co.uk/news/magazine-12205084>

White, James. “T4G, Sole Authority, and Church Tradition.” www.aomin.org, 12 April 2012. Web. 16 April, 2012. <http://www.aomin.org/aoblog/index.php?itemid=5055>




[1] Primarily law, but also in general administration, some religious use and education, military, arts and fashion. (Svatrvik 36-38)
[2] Campbell notes such phrases as, “Ask and it shall be given you; seek and ye shall find; knock and it shall be opened unto you.” (11)

05 November 2010

The Bread of Life

The Bread of Life


A brief look at John 6:25-40

The passage we’re looking at sits smack in the middle of chapter 6. Jesus having begun his public ministry has been traveling, preaching and doing miracles. After traveling through Samaria to Galilee, he heals an official’s son, and the blind man by the pool Bethesda and has the Jews wanting to kill him for speaking blasphemy. He explains to them the authority he has as the Son of God, and speaks of the great witness to the truth of his person. Now in Chapter 6, Jesus has crossed the Sea of Galilee, and celebrated Passover with the crowd that was following him by multiplying the loves and fish that a boy there had. That night after having retreated to the mountain by himself, Jesus meets his disciples on the Sea on their way across to Capernaum. After finding out that Jesus left in the night, the crowd follows him across to Capernaum. In our passage, they find him, and we will see closer what occurs.

Once again, keep in mind, Jesus has just fed the 5000, and what is taking place occurs on the heels of this sign that Jesus has done.

25-26:

“When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.” (vv:25-26)

“Signs”

The word here translated “signs” is the greek σημεα (sēmeia) from σημεον (sémeion). σημεα is a plural noun in the accusative case and neuter gender.

Strong’s gives the definition as, “Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. “

With the following NASB usage:

distinguishing mark (1), miracle (2), sign (35), signs (39)

It indicates a miracle viewed as a proof of divine authority and majesty. Hence it leads the attention of the viewer away from the deed itself to the divine Doer of the deed. So while the sign itself is at work in the physical realm, it often illustrates a principle that is operative in the spiritual realm.

See:

Multiplication of loaves (6:14, 26, 30) points to Christ as the bread of life (6:35).

Opening the eyes of the blind man (9:16) points to Christ as the light of the world (9:5). That is, light in the realm of the spiritual (9:39-41).

The physical raising of Lazarus (11:47; 12:18) points to Christ giving spiritual life (11:23-27)

Jesus tells the crowd that has followed him across the sea, that they have followed him, and come looking for him based on the superficial and temporal aspect of what he did when he fed the gathered 5000.

While there may have been true believers present in the crowed that followed him, and surely his disciples were present, Jesus is here speaking to unbelievers. So we see this as a rebuke, and as a warning.

The unbelievers, being those who have not been regenerated by the Spirit of God, as all true believers have been (Ezekiel 36:26-27; John 3:3, 5-6; 1 John 5:1), and who do not thereby understand spiritual things (1 Corinthians 2:13-14), do no not see beyond the sign itself to what it signifies. They see all of the physical, but understand none of the spiritual. So they come to Jesus seeking the sign itself, that is the physical bread and physical nourishment, not the truth the sign points to, which is the body of the Messiah, which broken for and consumed by the believers, gives spiritual nourishment and spiritual life.

27:

“Do not labor for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of man will give you. For on him God the Father has set his seal.” (v27)

So Jesus rebukes them for working, yearning and laboring for physical food which like our bodies, is here today and gone tomorrow, and rots away. Rather, they ought to yearn for Jesus and work for the Spiritual food of his body, which endures to eternal life. Notice also that Jesus that he will give himself for those who believe and will believe in him.

Physical bread (The sign)

Jesus’ body (Spiritual bread, the thing signified

·Feeds the body

·Feeds the spirit

·Gives temporary life to the body

·Gives everlasting life to the spirit

·Needs to be broken and eaten over and over again

·Needs be broken once and never again

“For on him God the Father has set his seal.”

The Father has given the son authority and certified through John the Baptist, the many other works and signs, his own word and the Scriptures that Jesus is the real Messiah, the Son of God. (See also 5:30-47)

28:

“Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?””(v28)

They still don’t get it! Their thought here seems to still be in regards to some physical action, they are still looking for something to do, like a law or laws to obey.

They are asking, “What do we have to do to do God’s kind of work, that will make us live forever?”

29:

“Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.” (v29)

Jesus continues to tell them the physical aspect of the spiritual truth. Saying that God’s work that you must do, is believe in him (Jesus) who God has sent.

30:

“So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?””

They now ask Jesus to prove his legitimacy.

Saying, “How do we know that we should believe you? Give us a sign, do a miracle to prove to us that you are telling us what God wants us to hear.”

This really shows the truth of their hardheartedness in the fact that they have given no care for and show no understanding of the signs Jesus has already performed. Specifically speaking, the one done no less than a day earlier, namely the feeding of the 5000, which as John McArthur says, and I agree, “is proof enough.”

31:

“Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, “He gave them bread to eat.””(v31)

To justify their asking for a sign and to give an example, they say that Moses gave them bread from heaven as a sign during the time of their fathers.

Saying in effect, “Jesus, you gave us bread from bread that was already in existence, and for only 5000[1], while Moses fed the whole nation of Israel. Furthermore, this bread came straight out of heaven. So if you are better than Moses, give us a better sign, out do Moses.”

32:

“Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.” (v32)

Jesus corrects their misunderstanding of Nehemiah 9:15 which they quoted from, and tells them that it was never Moses who gave the bread; God gave the bread from heaven. And God also gives the true bread that is, the actual bread that was signified by the sign of the physical manna in the wilderness.

33:

“For the bread of God is he who comes down from heaven and gives live to the world.” (v33)

Furthermore, he continues to explain to them that the manna their fathers ate in the wilderness was only a type. That is, a picture or a foreshadowing of Jesus as the Christ. While the Manna from heaven was a type, Jesus was the antitype, the fulfillment of the picture. And is the actual bread from heaven, which gives spiritual life to the world. That is, mankind.

34:

“They said to him, “Sir, give us this bread always.” (v34)

Again, they completely misunderstand Jesus’ spiritual meaning, and think he is talking about physical bread baked in an oven that will give eternal life to the person who eats it. So, they ask Jesus to give them this special kind of “eternal life-bread.”

Notice the striking parallel between this statement and the one made by the Samaritan woman at the well. Her situation is much the same in that Jesus was telling her of his being the Living Water, something spiritually significant that she could not see. And she says to him,

“Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” (John 4:15)

35:

“Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.”” (v35)

So Jesus tells them very plainly,

“I am the bread of life.”

Whoever comes to him, that is believes in him, will never hunger or thirst spiritually.

Like physical bread physically fed the Israelites in their sojourn in wilderness while they waited for God to reveal the Promised Land, Jesus spiritually feeds the true Israelites (The children of promise, believers [Romans 9]) while they are sojourning in the wilderness (This physical world), waiting for the revealing of the true Promised Land of Heaven.

Note that here believing in Jesus is defined as coming to him

36:

“But I said to you that you have seen me and yet do not believe.” (v36)

In the spirit of v26 and recalling what he said there, Jesus is saying that they have merely seen but not understood or believed. Just like how they saw the feeding of the 5000, but had no understanding of or belief in what it signified. All they have done is see outwardly, but not understand or believe inwardly. And the blame for unbelief and failure to understand is placed squarely on them and their hardheartedness.

Let me here say that if one were to ask, “So if it’s my fault for not believing, does that mean that if I accept Jesus with a believing heart, I get the credit for believing?”

The answer is strongly, No.

God gets the credit because He has saved you, for His great name, not yours. God gets the glory for your belief and actions, not you.

Salvation is ever by grace and faith is ever the work of God in the heart of the blind unbelieving sinner.

After addressing the truth of man’s responsibility for his sin and unbelief, Jesus immediately affirms Gods sovereignty in saving men.

37:

“All that the Father gives me will come to me and whoever comes to me I will never cast out.” (v37)

Not only is belief the work of God that people do, bringing people to belief is the work of God that God does.

William Hendriksen said it well, “A person cannot be saved unless he comes to Jesus and he cannot come unless he is given (cf. especially 6:44) but “all that” is given will certainly come.”

So this is an explanation to the unbelievers, and encouragement to God’s children. Brothers and sisters, be encouraged that you have been loved while you were yet in open rebellion against God, and that the Lamb slain before the foundation of the world bore your sin in his body on the tree, and removed your rebellion from you. The Father has given you as a present of love to his beloved Son, quickening your heart by the work of his Spirit, and by his goodness has lead you to repentance and faith, transferring Jesus’ righteousness to your account. Take Joy that you have not been left to your own devices! Take joy that as you have been given to Jesus, you will never be cast out from him!

“All that”

“All that” in v 37 sees the elect as a unity. They are all one people. See also 6:39; 7:2, 24; 1 John 5:4

38:

“For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.” (v38)

All that the Father gives will certainly come, and all who come will never be cast out!

The reason this is completely certain is because it is God’s will that it occur. Don’t however think that the will of the Father and the Son ever clash, see the contrary taught in 4:34; 5:19; 17:4.

In light of the Jewish unbelievers who would have questioned the authority of what Jesus said, this means that whenever they oppose Jesus’ will, they are also opposing the will of the father.

39-40:

“And this is the will of him who sent me, that I should loose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day. For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.” (vv39-40)

And the will of the Father is that Jesus loose none of those whom he is given, and that he raise all of them up at the last day. Jesus both welcomes and guards those given to him by the Father.

“In these [John 6:37-39, 10:28; Rom. 8:29, 30, 38; 11:29; Phil. 1:6; Heb. 6:17; 2 Tim. 2:19; 1 Pet. 1:4, 5; etc] and many other passages Scripture teaches a council that cannot be changed, a calling that cannot be revoked, an inheritance that cannot be defiled, a foundation which cannot be shaken; a seal that cannot be broken, and a life that cannot perish. Everyone who with the eye of faith sees in Jesus the Son of God, and who, accordingly, believes in him, has everlasting life.” -William Hendriksen.

After this our passage, the Jews are all the more irritated and still do not understand. After rebuking their murmuring, Jesus in v44 again explains beautifully the sovereignty of God in saving a people for himself, and the resulting security those believers have. So Jesus continues to explain all the more and all the more clearly that his body and blood are the spiritual nourishment and cleansing, which came down from heaven and gives eternal life to those who feed on it, that is, believe in him.

Well, Taylor, William and Ashley, I thoroughly enjoyed the conversation the four of us had over this text, and I’m encouraged by your insights, and the great desire you all have to study Scripture, and sharpen each other. I have surely been sharpened, and blessed. I’ll be praying for you in the future that you will see and understand, and fall more and more deeply in love with Jesus the great lover of our soul. I hope this that I’ve written will be helpful to you all, and to those who may read it online who were not with us at the time.

Everything, absolutely everything for the glory of God,

Matthew



[1] Probably around 20,000, as 5000 was only the count of the men, if women and children were present, most say the count would have been close to 20,000 eating people.